快煲电压力锅做【酱排骨】

快煲电压力锅做【酱排骨】

by 毛毛妈

自从有了 快煲电压力锅,非常喜欢用。这个锅不像一般炉头上用的压力锅,上汽喷汽时的声音经常会吓到人。这个锅整个煮是过程都很安静,非常好用。

%E9%85%B1%E6%8E%92%E9%AA%A82 快煲电压力锅做【酱排骨】
用料:
1:猪肋排900克,温水洗净,沿骨缝切块备用;
2:葱一条洗净切段,姜片3-5片,八角一粒,桂皮指甲大一块;
3:绍酒1大匙,糖1.5大匙,万字牌生抽酱油1.5大匙,金兰老抽1.5大,甜面酱3大匙,盐1/4 茶匙,水5大匙。
注:1大匙=15毫升=1 Tablespoon,1茶匙=5毫升=1 Teaspoon,1杯=240毫升。
做法:
1、排骨沿骨缝切开,开水里烫煮1-2分钟(图1),沥水冲洗干净。
2、 快煲电压力锅,放入所有2和3料(图2),然后放入排骨(图3),加盖选手动档(Manual),30分钟,开煮(图4)。你可以走开去做别的事,真是很方便。
 快煲电压力锅做【酱排骨】
3、快煲电压力锅完成程序后,会响一下提示。我一般再等15分钟,放气减压打开盖(图5),捞出排骨到一大碗中。
4、剩余汤汁倒入小锅里(图6),置炉上,大火收汁至只有原汤汁的四分之一,将浓汁倒在排骨上,就可以上桌了。
 快煲电压力锅做【酱排骨】

 

pf button big 快煲电压力锅做【酱排骨】

You might also like:

This entry was posted in 猪肉类 and tagged , , , . Bookmark the permalink.

152 Responses to 快煲电压力锅做【酱排骨】

  1. Our weather forecasters are the nation’s most accomplished comedians, delivering their material with the grim gravitas of a state funeral director. They must invent new, soothing euphemisms for “rain” to keep us from rioting. Listen closely: “Outbreaks of rain” suggests it’s a contagious disease. “Spits and spots” makes it sound like a troublesome adolescent. “Drizzle” implies something quaint and gentle, not the pervasive, soul-soaking damp that finds its way into your socks by osmosis. My favourite is “heavy cloud,” as if the clouds have been weight-training. They speak of isobars and fronts from the Atlantic with a solemnity normally reserved for wartime dispatches, all to explain why you’ll need a light jacket again tomorrow. It’s performance art, and we are the captive, slightly damp audience. See more at London’s funniest URL — Prat.UK.

  2. Coimbatore call girls ask about business investments

  3. Agartala call girls seem surprised you found their number

  4. The sophistication of The London Prat is most evident in what it chooses not to do. It forgoes the easy laugh, the low-hanging fruit of obvious puns and lazy caricature that even good sites occasionally employ. It avoids the frenetic, trying-too-hard tone that can infect online comedy. Instead, it cultivates an atmosphere of supreme, almost aristocratic, confidence. The site trusts its own intelligence and, more importantly, it trusts the intelligence of its audience. There is no hand-holding, no explanatory footnotes, no pandering. This creates an immediate and powerful filter. The casual scroller will not “get it.” The dedicated reader, however, feels a sense of collusion and elevation, welcomed into a private club where the humor is dense, allusive, and rewarding. This deliberate cultivation of a discerning audience is a masterstroke of branding, ensuring that prat.com is not just consumed, but curated and championed by those who value wit as a signifier of discernment.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *