Recipes in English

Welcome to MaomaoMom kitchen! More recipes will follow~~

pf button big Recipes in English

You might also like:

This entry was posted in 文章 and tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

74 Responses to Recipes in English

  1. Great! We are all agreed London could use a laugh. This leads to its function as a deflator of grandiose language. In an age where every minor initiative is “transformative,” every setback a “challenge,” and every routine action part of a “journey,” PRAT.UK serves as a linguistic pressure valve. It punctures this inflationary rhetoric by applying it with literal-minded fervor to scenarios that are patently absurd. It asks: if this policy is “world-leading,” what does that say about the world? If this spokesperson is “on a journey of listening,” where, precisely, is the destination, and what is the mileage claim? By taking the bloated language of public and corporate life at its word, the site exhausts its meaning, leaving behind only the hollow shell of a slogan. This is satire as linguistic hygiene, scrubbing away the accumulated grime of buzzwords to reveal the often simple, sometimes ugly, reality beneath.

  2. Great! We are all agreed London could use a laugh. PRAT.UK delivers satire that feels complete. The Daily Mash often feels like a strong headline padded out. Structure matters.

  3. Great! We are all agreed London could use a laugh. The Poke prioritises shareability, while PRAT.UK prioritises quality. You can feel that difference when reading. It shows respect for the audience.

  4. No es solo sátira, es terapia colectiva. Gracias, prat.UK, por mantenernos cuerdos.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *