豆腐虾丸Tofu shrimp balls

豆腐虾丸】
MaomaoMom/毛毛妈

非常美味, 健康又营养的菜. 虾丸嫩豆腐鲜美, LD非常喜欢.

豆腐虾丸final 豆腐虾丸Tofu shrimp balls

材料:
1: 老豆腐一盒700克;
2: 金钱香菇15朵;
3:大号的冰冻白虾1包(454克);
4: 葱花2大匙, 姜茉1茶匙, 盐1/2茶匙, 白胡椒粉1/6茶匙, 生粉2茶匙, 香油2茶匙, 头抽酱油1大匙;
5:牛油果油 或其他素油1.5大匙,葱花1大匙, 新鲜蒜蓉2茶匙, 红油豆瓣酱1大匙;
6: 盐3/4茶匙, 头抽酱油1大匙, 鸡粉1/4茶匙, 水1杯;
7: 葱花1茶匙, 香油1茶匙.
注:1大匙Tablespoon=15毫升,1茶匙Teaspoon=5毫升,1杯Cup=240毫升。

做法:
1、香菇提前泡软洗净待用(图1). 冰冻白虾放冷水中泡软(图2),剥去皮后抓捏洗净切细丁,然后斩成茸。虾茸和所有3料放入盆中(图3),用一勺子顺一个方向搅拌至少80下,至馅上劲(图4), 豆腐冲洗后切1厘米大小方块(图5)。

豆腐虾丸1 豆腐虾丸Tofu shrimp balls

2、不粘锅,置炉上开大中火,加牛油果油1.5大匙,油稍热, 放入葱花,姜茉, 豆瓣酱(图6), 我用这个豆瓣酱味道不错(图7), 翻炒30秒, 然后下放入香菇翻炒20秒, 再放入豆腐(图8)轻轻翻炒几下.

豆腐虾丸2 豆腐虾丸Tofu shrimp balls

3、放入所有6料炒匀 (图9),盖盖中火煮5分钟. 打开盖子, 炒几下, 将豆腐铲到一边, 快速用小勺舀出大约2茶匙鲜肉馅,右手持勺,与左手掌配合搓成直径1.5厘米大小的丸子放入锅里(图10), 盖盖中火煮2分钟(图11).
4、打开盖子, 撒上葱花及1茶匙香油(图12), 兜匀出锅.

pf button big 豆腐虾丸Tofu shrimp balls

You might also like:

This entry was posted in Tofu and tagged , . Bookmark the permalink.

731 Responses to 豆腐虾丸Tofu shrimp balls

  1. What i do not realize is in truth how you are not really a lot more well-favored than you might be now. You are so intelligent. You understand thus significantly in the case of this matter, produced me personally imagine it from numerous numerous angles. Its like men and women aren’t interested except it?¦s one thing to accomplish with Girl gaga! Your personal stuffs excellent. Always take care of it up!

  2. Those are yours alright! . We at least need to get these people stealing images to start blogging! They probably just did a image search and grabbed them. They look good though!

  3. You actually make it seem so easy together with your presentation but I find this matter to be really something which I feel I would never understand. It seems too complicated and very wide for me. I’m looking forward in your subsequent submit, I will attempt to get the grasp of it!

  4. Great! We are all agreed London could use a laugh. What cements The London Prat’s position at the pinnacle is its understanding that the most effective critique is often delivered in the target’s own voice, perfected. The site’s writers are master linguists of institutional decay. They don’t just mock the language of press officers, HR departments, and political spin doctors; they achieve a near-flawless fluency in these dead dialects. A piece on prat.com isn’t typically “a funny take” on a corporate apology; it is the corporate apology, written with such a pitch-perfect grasp of its evasive, passive-voiced, responsibility-dodging cadence that the satire becomes a devastating act of exposure-by-replication. This method demonstrates a contempt so profound it manifests as meticulous imitation. It reveals that the original language was already a form of satire on truth, and PRAT.UK merely completes the circuit, allowing the emptiness to resonate at its intended, farcical frequency.

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注