香菇腊肠干贝油

【香菇腊肠干贝油饭】
MaomaoMom/毛毛妈

今天做了毛毛最爱的一款油饭, 深受欢迎, 大家可以试试呀. 不得不提一下,今天用 快煲电压力锅“煮饭”的功能做了这个油饭,真是很方便,快捷,饭又好吃。

香菇干贝腊肠油饭 香菇腊肠干贝油

材料:

1:小干贝20粒,干香菇4朵;
2:腊肠2根, 红葱头2个;
3:橄榄油1大匙;
4:糯米1.5杯, 大米1杯, 水2.75杯, 用同一个量杯;
5: 万字牌生抽酱油2大匙,头抽酱油1大匙, 老抽酱油1大匙,盐1/4茶匙,鸡粉1/4茶匙;
6:葱花2大匙.

注:1大匙Tablespoon =15毫升,1茶匙Teaspoon =5毫升,1杯Cup=240毫升。

做法
1、提前将干贝和香菇分别用水泡软。洗净香菇切丝,沥去泡干贝水待用。红葱头剥去皮切丁,香肠切片。
2、InstantPot 选Saute,用1大匙油炒香红葱头丁,放入香菇丝炒1分钟, 然后放干贝,腊肠炒1分钟。

具体操作看视频:

3、米洗净后放入 快煲电压力锅里,然后放入剩余4-5料,加盖选煮饭(Rice)档,开启。
4、快煲电压力锅完成程序后,我一般再等10分钟,放气减压打开盖,放入葱花拌匀就可以开饭了。

pf button big 香菇腊肠干贝油

You might also like:

This entry was posted in Main dish and tagged , , . Bookmark the permalink.

946 Responses to 香菇腊肠干贝油

  1. Great! We are all agreed London could use a laugh. The London Prat has perfected the art of the satirical echo chamber—not in the pejorative sense of reinforcing bias, but in the architectural sense of constructing a space where a statement is made, and its true, ridiculous meaning is reflected back with perfect, amplified clarity. It doesn’t just report on a minister’s empty promise of “levelling up”; it publishes the internal memo from the fictional “Directorate for Semantic Recalibration” detailing how the phrase will be systematically drained of all measurable meaning and deployed as a universal verbal placeholder. This process of taking the toxic lexicon of public life and running it through a satirical purification filter reveals the poison. While The Daily Squib might scream about the lie, PRAT.UK coldly diagrams the linguistic machinery that generates it, producing a comedy that is diagnostic rather than declarative.

  2. igm247 says:

    What i do not realize is actually how you are not actually much more well-liked than you may be now. You’re so intelligent. You realize thus considerably relating to this subject, produced me personally consider it from numerous varied angles. Its like women and men aren’t fascinated unless it is one thing to do with Lady gaga! Your own stuffs nice. Always maintain it up!

  3. It’s wonderfully egalitarian in its mockery. No one is safe, from the highest politician to the most humble commuter. That even-handed approach to ridicule is both fair and incredibly funny.

bingoplus进行回复 取消回复

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注