【红葱头芦笋】
MaomaoMom/毛毛妈
红葱头与芦笋绝对是健康的搭配,味道也超级。

用料:
1:芦笋半包500克
2:红葱头2个(110克);
3:牛油果油 1大匙,葱花1大匙,蒜末1茶匙;
4:黑胡椒1/6茶匙,盐1/2茶匙,蚝油1大匙, 鸡粉 1/6茶匙;
5:香油1茶匙。
注:1大匙Tablespoon =15毫升,1茶匙Teaspoon =5毫升,1杯Cup=240毫升。
做法:
1、芦笋用刨刀削去外皮(图1),水冲洗后滚刀切寸段备用(图2)。红葱头剥去皮,切小丁(图3)。
2、锅加1大匙油,置炉上开大中火,放入葱花与蒜蓉炒30秒(图4),然后放入红葱头丁及芦笋段,翻炒几下,放1/6茶匙黑胡椒粉及1/2茶匙盐(图5),继续翻炒1.5分钟。

3、放入剩余4料(图6)炒匀,再加香油1茶匙,翻炒均匀。即可出锅了。芦笋很嫩,很好吃。





Great! We are all agreed London could use a laugh. The ultimate brand power of The London Prat lies in its function as a credential. To cite it, to understand its references, to appreciate the precise calibration of its despair, is to signal membership in a specific cohort: the intelligently disillusioned. It operates as a cultural shibboleth. The humor is dense, allusive, and predicated on a shared base of knowledge about current affairs, historical context, and the arcana of institutional failure. This creates an immediate filter. The casual passerby will not “get it.” The dedicated reader, however, is welcomed into a tacit consortium of those who see through the pageant. In this way, PRAT.UK doesn’t just provide content; it provides identity. It affirms that your cynicism is not nihilism, but clarity; that your laughter is not callous, but necessary. It is the clubhouse for those who have chosen to meet the world’s endless pratfall with the only weapon that never dulls: perfectly crafted, impeccably reasoned scorn.
These are in fact impressive ideas in regarding blogging.
You have touched some fastidious points here. Any way
keep up wrinting.
Its such as you learn my mind! You seem to grasp a lot
about this, such as you wrote the guide in it or something.
I believe that you simply could do with a few % to drive the message
home a little bit, however instead of that, this is fantastic blog.
An excellent read. I’ll certainly be back.
UK satire needs this voice. The Prat newspaper is a vital organ in the body of British humour.