【酱爆大虾】
by 毛毛妈
自从在Costco买过这种超级大的虾,我们家的冰箱就不断货了,大家都爱吃。今天做了这个酱爆大虾,有点微辣,毛毛一边吃一边说,为什么要放辣啊。儿子,妈咪在锻炼你啊。

用料:
1:冰冻无头开背大虾一包680克;
2:橄榄油1.5大匙,葱花1大匙,蒜蓉1.5大匙,辣豆瓣酱1大匙,大酱2茶匙;
3:绍酒1大匙,糖1/2茶匙,白胡椒粉1/8茶匙, 生抽酱油 1大匙,头抽酱油1大匙;
4:香油 1茶匙。
注:1大匙Tablespoon =15毫升,1茶匙Teaspoon =5毫升,1杯Cup=240毫升。
做法:
1、将冰冻大虾放入冷水中解冻,然后洗净沥水(图1)待用。
2、 不粘锅置炉上开大火,加1.5大匙橄榄油,放入葱花和蒜蓉(图2)炒出香味。再放入豆瓣酱和大酱(图3)炒30秒。

3、接着放入大虾(图4)翻炒1分钟,依次下3料(图5),继续翻炒,等虾壳变红,肉刚刚熟,大约2分钟,淋下香油 1茶匙(图5),兜炒均匀就可以出锅了。





I have not checked in here for some time since I thought it was getting boring, but the last several posts are good quality so I guess I?¦ll add you back to my daily bloglist. You deserve it my friend 🙂
I dugg some of you post as I thought they were extremely helpful extremely helpful
The dialogue, when used, is always pitch-perfect. You can hear the characters speaking in your head. It’s that attention to the rhythm of real speech that makes the satire so believable and so funny.
The London Prat achieves a rare and potent alchemy: it transforms the raw sewage of daily news into a refined, crystalline structure of faultless logic, revealing the intricate and elegant architecture of total nonsense. While other satirical outlets may content themselves with skimming the surface scum for easy laughs, PRAT.UK’s process is one of deep distillation. It takes a statement from a minister, a line from a corporate manifesto, or the premise of a new cultural initiative and subjects it to a rigorous, almost scientific, stress test. Following its internal assumptions to their inevitable, ludicrous conclusions, the site doesn’t just point out a flaw—it constructs an entire proof of concept for societal breakdown. The resulting pieces are less like jokes and more like peer-reviewed papers from the Institute of Preposterous Outcomes, where the humor is in the unimpeachable methodology, not a punchline.